미국의 현 사태를 둔 “자비를 위한 기도문”

*정준모 목사 역/케빈 디영 기도문*

가 -가 +

기사입력 2020-06-05




▲  미국 현 사태-폭동, 코로나 -19, 대실업 등을 두고 하나님의 자비를 구하는 기도를 드린 리폼드 신학대학원 샬롯 캠퍼스 교수인 케빈 디영 박사의 모습-그는 웨스트민스터 대요리문답을 인용하며 기도하였다   © 뉴스 파워 정준모

* 케빈 디영(Phoevin DeYoung, Leicester University, Ph.D)은 노스캐롤라이나주 매튜스의 그리스도 언약교회 원로목사, 복음 연합 이사회 의장, 리폼드 신학대학원(샤롯 캠퍼스)의 조직신학 교수다. 그는 Just Do Something을 포함한 수많은 책을 저술했다. 이래 기도문은 지난 61일 교회에서 드린 기도문이다. 아래 사이트를 참고하면 기도원문과 그의 육성 기도를 들을 수 있다* 


자비를 위한 기도


O great God, the God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God who created all things, the God above all gods, the God who was, and is, and is to come, the God who never changes, the God who never slumbers nor sleeps, the God and Father of our Lord Jesus Christ, have mercy upon us.

, 위대하신 하나님이시여, 아브라함, 이삭, 그리고 야곱의 하나님, 모든 것을 창조하신 하나님, 모든 신들 위의 하나님, 과거에도 계시고, 현재에도 계시고 결코 변함이 없으신 하나님,

절대로 졸지도 주무시지도 않으신 하나님, 우리 주 예수 그리스도의 하나님과 아버지께서는 우리에게 자비를 베풀어 주십니다.


We are in the midst of a global pandemic. More than 100,000 lives lost in this country alone. We hear of new cases, new hospitalizations, new deaths each day.

우리는 세계적인 유행병 가운데 있습니다
. 이 나라에서만 10만 명 이상이 목숨을 잃었습니다. 우리는 매일 새로운 사례, 새로운 입원, 매일 새로운 사망의 소식을 듣고 있습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


In the last three months 40 million Americans have entered the ranks of the unemployed. Many who still have a job are scared. Others are anxious, depressed.

지난 3개월 동안 4천만 명의 미국인이 실업자 신분이 되어 버렸습니다. 여전히 직업을 갖고 있는 많은 사람들이 두려워합니다. 다른 사람들은 불안하고 우울합니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


As states re-open some cities and neighborhoods, even some families and churches, are sniping at each other over masks or no masks, re-open quickly or re-open slowly, COVID is worse than you think or this has been a massive over-reaction.

일부 도시와 이웃, 심지어 일부 가정과 교회까지도 마스크나 무마스크를 놓고 서로 헐뜯고 있기 때문에, COVID는 생각보다 심각하거나, 아니면 이것이 엄청난 과잉반응이 되고 있습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


As Christians, we have grieved to be separated from the people we love and care for. We have been forced to give up meeting together for a time. So much about ministry seems harder, more uncertain, less fulfilling. We don’t fully know when normal will return, or what normal will look like, or what to do in the meantime.

우리는 그리스도인으로서 우리가 사랑하고 돌보는 사람들과 분리되어 슬퍼했습니다. 우리는 한 동안 모임을 포기해야 했습니다. 사역에 관해 너무나도 어렵고, 불확실하며, 성취도는 낮습니다. 우리는 정상이 언제 돌아올지, 어떤 정상이 보일지, 그동안 무엇을 해야 하는지 완전히 알지 못하고 있습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


On Monday, a white police officer in Minneapolis put his knee on the neck of George Floyd for eight minutes, murdering a black man made in the image of God, while three other officers did nothing to stop the injustice.

월요일, 미네아폴리스에 있는 백인 경찰관은 8분 동안 조지 플로이드 목을 무릎으로 눌러 하나님의 형상대로 지음은 받은 흑인을 살해한 반면 다른 3명의 경찰관은 이러한 불의를 막기 위해 아무것도 하지 않았습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


The anger and fear and pain felt in the black community isn’t prompted by this one incident alone. It comes out of the legacy of slavery, and Jim Crow, and too many times where power and force were used against them in ways that are evil and unjust.

흑인 공동체에서 느끼는 분노와 두려움과 고통은 이 사건 하나만으로는 나타나지 않습니다. 그것은 노예 제도와 짐 크로우의 유산에서 비롯된 것입니다. 악과 불의한 방식으로 그들에게 폭력을 행사하는 경우가 너무 많습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


Every time we witness another tragedy like this we know it makes the difficult and honorable job of law enforcement almost impossible. Many police officersrisking their lives to serve and protectwill suffer unfairly because of actions done a thousand miles away, actions they condemn, actions outside their control.

우리가 이와 같은 또 다른 비극을 목격할 때마다 어렵고 명예로운 법 집행 업무가 거의 불가능하다는 것을 알고 있습니다. 목숨을 바치고 봉사하기 위해 많은 경찰관들은 수천 마일 떨어진 행동, 정죄받는 행동, 통제할 수 없는 행동으로 인해 불공평하게 고통을 당할 것입니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


And now we see dozens and dozens of our great cities are torn apart by senseless destruction and violence. Businesses have been burnt down. Grocery stories destroyed. Neighborhoods ruined. Lives threatened or lost.

그리고 이제 우리는 수십, 수십 개의 대도시가 무의미한 파괴와 폭력으로 찢어졌습니다. 사업은 소실되었습니다. 식료품 가게가 파괴되었습니다. 동네가 소실되었습니다. 생명이 위협당하거나 잃어버렸습니다.


Lord have mercy.

주님은 자비를 베푸소서.


You have our attention. O God, give us ears to hear. What do you want to say to us in your Word? What should we do? What needs to change? How can we help?

주님은 우리를 보고 계십니다. 오 하나님, 우리에게 귀를 기울여주십시오. 주님의 말씀으로 우리에게 무엇을 말하고 싶으신지요? 우리는 무엇을 해야합니까? 무엇을 바꿔야 합니까? 어떻게 주님께 해야 합니까?


Let us do as our own catechism instructs us and obey the sixth commandment by preserving the life of ourselves and others, but resisting all thoughts and purposes, subduing all passions, and avoiding all occasions, temptations, and practices which tend to the unjust taking away the life of any. Let our lives be marked by charitable thoughts, love, compassion, meekness, gentleness, kindness, peaceable, mild, and courteous speeches and behavior. Let us forbear with others and demonstrate a readiness to be reconciled, and a patient enduring and forgiving of injuries. Let us comfort the distressed and protect and defend the innocent (WLC 135).

우리 자신의 교리 문답이 우리에게 지시하고 우리 자신과 타인의 삶을 보존하면서 모든 생각과 목적에 저항하고 모든 열정을 정복하고 부당하게 빼앗기는 경향이 있는 모든 경우와 유혹과 관행을 피함으로써 제6계명에 순종하도록 한다. 모든 삶. 자선적인 생각, 사랑, 동정심, 온유함, 온유함, 친절함, 평화롭고 온화하고 정중 한 말과 행동으로 우리의 삶을 두드러지게 해야한다. 우리는 다른 사람들을 용서하고 화해할 준비가 되어 있고, 환자가 인내하고 상처를 입는 것을 용서해야 한다. 고통받는 사람들을 위로하고 죄없는 사람들을 보호하고 방어해야 한다(웨스트민스터 대요리 문답 135).


We pray for justice for the murder of George Floyd. We pray for those living in utter chaos and darkness in Minneapolis and St. Paul, or facing the loss of property or loss of life in Atlanta, Portland, Los Angeles, Seattle, Louisville, for facing rising tensions in Oakland, San Jose, Cincinnati, St. Louis, Chicago, Washington, D.C., New York City, and here in Charlotte. We pray for repentance for those who sinned against George Floyd, those who have responded in sin, and those of usperhaps all of uswho have harbored sin in our hearts toward those who seem to be on the other side, part of the other team, those who vote for the other party.

우리는 조지 플로이드의 살인 문제를 두고 정의를 위해 기도합니다. 우리는 미네아폴리스와 세인트 폴에서 완전히 혼돈과 어둠 속에 살고 있거나 애틀랜타, 포틀랜드, 로스앤젤레스, 시애틀, 루이빌에서 재산 상실이나 목숨을 잃은 사람들을 위해 오클랜드, 산호세, 신시내티에서 긴장이 고조되어 있는 것에 대하여 기도합니다. 센이트 루이스, 시카고, 워싱톤 DC, 뉴욕시 그리고 여기 샤롯이 있습니다. 우리는 조지 플로이드에 대항하여 죄를 지은 사람들, 죄에 응답 한 사람들, 그리고 아마도 우리 모두, 아마도 우리 편에 있는 것처럼 보이는 사람들을 향한 죄를 지은 사람들을 위해 회개를 위해 기도합니다. 다른 정당, 상대방에 투표하는 사람들을 위해 기도합니다


We pray for whatever necessary reforms might give hope and healing and and dignity and the feeling of safety fo our black brothers and sisters, especially here in our church. We pray for bravery and safety, and fortitude for our law enforcement officers, especially here in our church. We pray for the mayor of Charlotte, Vi Lyles, and CMPD Police Chief Putney. Give them wisdom, strength, integrity, grace as they lead through these difficult days.

우리는 필요한 개혁이 우리 교회의 흑인 형제 자매들에게 희망과 치유와 위엄과 안전감을 줄 수 있도록 기도합니다. 우리는 용기와 안전을 위해 기도하며, 특히 우리 교회의 법 집행관에게 감사를 표합니다. 우리는 Charlotte, Vi Lyles CMPD 경찰 서장 Putney의 시장을 위해 기도합니다. 그들이 어려운 시기를 이끄는 지혜, , 성실, 은혜를 주시옵소서.


We pray for our political, religious, and civic leaders. May they be humble, honest, measured, principled, open to good ideas wherever they come form, self-sacrificing, disciplined, courageous, and compassionate. Where we have such leaders may we listen to them and follow them. Where our leaders do not exhibit these qualities, help them to change and repent. We seek the peace of our city and all the cities of this great country.

우리는 정치, 종교 및 시민 지도자를 위해 기도합니다. 그들이 겸손하고 정직하고, 측정되고, 원칙을 이루고, 그들이 형태, 자기희생, 훈련, 용기, 동정심이있는 곳이면 어디든지 좋은 아이디어를 열 수 있기를 바랍니다. 그러한 지도자가 있는 곳에 우리는 그 말씀을 듣고 따라야 할 것입니다. 우리 지도자들이 이러한 특성을 나타내지 않는 경우, 변화하고 회개하도록 도와주십시오. 우리는 도시와 이 위대한 나라의 모든 도시의 평화를 추구합니다.


We weep. We lament. We mourn. But not as those who have no hope. May gospel beauty rise from these smoldering, literal ashes. May truth triumph over lies and grace conquer lawlessness. May your people be one as you, O Father, and your Son are one. May the churchthe body of Christ, the bride of Christrise up as an example of love and with a message of salvation for a weary and war-torn world. Give us grace to serve you, O God, and, if necessary, grace to suffer for what is right. Give us the peace and health and safety we do not deserve. Give us the reformation and revival we need.

우리는 울었습니다
. 우리는 애도합니다. 우리는 슬퍼한다. 그러나 희망이없는 사람들은 아닙니다.이 거칠고 문자적인 재로 인해 복음의 아름다움이 오기를 바랍니다. 거짓과 은총에 대한 진리가 승리하여 불법을 이길 수 있기를 바랍니다. 오 아버지, 주님의 아들이 하나인 것처럼 주님의 백성이 하나되기를 바랍니다. 그리스도의 몸인 그리스도의 몸인 교회가 사랑의 모범으로, 피곤하고 전쟁이 심한 세상을 위한 구원의 메시지로 떠오르기를 바랍니다. 오 하나님, 주님을을 섬기도록 은혜를 베풀어주옵소서. 받을 자격 없는 우리에게 평화와 건강과 안전을 주시옵소서. 우리에게 필요한 개혁과 부흥을 주시옵소서.


Lord have mercy. Amen

주님은 자비를 베푸소서. 아멘


*기도문 원문과 케빈 디영 박사의 육성 기도문*


트위터 페이스북 카카오톡 카카오스토리 band naver URL복사
URL 복사

PC버전 맨위로

Copyright ⓒ 뉴스파워. All rights reserved.